Linda Tinnu Targo (29.05.1928 – 05.04.2021)

Lahkunud on mitme põlvkonna keele hoidja ja arendaja Linda Tinnu Targo. Üle 60 aasta keele ilu eest oskuslikult hoolitsenud tõlkija, värsistaja ja keeletoimetaja käe all on valminud lugematul hulgal laste- ja noorteraamatuid, mille nõtked ja musikaalsed tekstid on rikastanud iga eesti lugeja keelemaailma.

Linda Targo sündis Tartus Karlova linnaosas. Tema suure sõnaseadmisoskuse ja näitlejaanniga ema ning heliloojast ja koorijuhist isa pärandasid talle suurepärase väljendusoskuse, mis oli tema tööriistaks terve tema tööelu. 1954. aastal Tartu Ülikoolist inglise filoloogi diplomi saanud Linda Targo asus tööle toonasesse Eesti Riiklikku Kirjastusse (hilisem Eesti Raamat), kuhu jäi 30 aastaks. Teist 30 aastat töötas ta pensionil olles samasuguse innu ja põhjalikkusega.

Elwyn Brooks White’i „Charlotte koob võrku“, Rudyard Kiplingi „Mowgli“, Alan Alexander Milne’i „Karupoeg Puhh“, Michael Ende „Momo“, Harriet Beecher Stowe’ „Onu Tomi onnike“, Howard Pyle’i „Kuulsa Robin Hoodi lustakad seiklused“, Neil Kaimani „Kalmisturaamat“, Philip Pullmani „Kuldne kompass“, Cornelia Funke „Tindisüda“, Tove Janssoni Muumitrolli lood, Janusz Korczaki kuningas Maciuse lood – kes neist Linda Targo toimetatud raamatutest kasvõi mõnda ei mäletaks? Tõlkijana pidas Linda aga nimetamisväärseks, et nii tema esimene tõlkeraamat – Walter Scotti „Rob Roy“ – kui ka viimane – Kenneth Grahame’i „Tuulesahin pajudes“ – olid šoti autoritelt.

Peale lugejate on ka mitu põlvkonda autoreid ja tõlkijaid üles kasvanud Linda nõudliku, paindliku ja ülimalt tundliku keelevaistu toel. Võib öelda, et Linda mitte ainult ei tõlkinud ega toimetanud, vaid helindas tekste, sest pidas tähtsaks keele muusikat: õiget rütmi ja rõhku, ladusust ja kooskõla. Linda jaoks oli keeletoimetustöö lahutamatu osa parandusettepanekute läbivaatamine koos autoriga ja ühine töö tabavaimate väljendite leidmisel. Ta on öelnud: „Olen alati südamest rõõmustanud autorite ja tõlkijate ilusa eesti keele ja nutikate tõlkelahenduste üle. Suurimat heameelt on mu elutöös pakkunud võimalus nautida häid tekste ja teha neid, kui vaja, veel paremaks.“

Linda Tinnu Targo oli Eesti Keeletoimetajate Liidu auliige. 2018. aastal pälvis ta pikaajalise, viljaka ja tähelepanuväärse toimetamistöö eest Edvin ja Lembe Hiedeli nimelise toimetajaauhinna.

Jääme teda alatiseks mäletama.

Eesti Keeletoimetajate Liit